21 СІЧНЯ 2018

Ми в соціальних мережах




Наш банер

<a href="http://www.lib.kr.ua/" target="_blank" title="Обласна біліотека для юнацтва ім. Є. Маланюка"><img title="Обласна біліотека для юнацтва ім.О.М.Бойченка" alt="Обласна біліотека для юнацтва ім.О.М.Бойченка" width="170" height="78" border="0" src="http://www.lib.kr.ua/images/ban_boy.jpg" />
Обласна біліотека для юнацтва ім. Є. Маланюка

koda.gif
mincult.gif
ukc_gov_ua.png
4uth_gif.gif
200x70.png
timo.kr.ua




Шедеври класичної літературної спадщини

Книги освічують душу,
 піднімають і зміцнюють людину,
пробуджують у ній кращі прагнення,
 гострять її розум і пом'якшують серце.
Вільям Теккерей,
англійський письменник-сатирик

Найбільшою культурною цінністю є класичні твори — це книги, перевірені часом. Англомовна класика — низка літературних жанрів, художніх напрямів, яскравих індивідуальностей, художні твори мають досконалий текст і довершений зміст.
Англійська класична література не була б такою цікавою без чудових творів Вільяма Шекспіра, Чарльза Діккенса, Ернеста Хемінгуея, Едгара По, Джойса Оутса, Джейн Остін, Артура Конан Дойла. Англомовні класичні твори набули загальнолюдського значення і стали основою для багатьох творів мистецтва, як вічні сюжети пошуку краси й істини, вірності і великого кохання, боротьби за незалежність. Лірика вплинула на розвиток європейської поезії в цілому. Саме вона створила ті поетичні мотиви, образи і стилі, які визначили розвиток всієї подальшої європейської лірики. Любов зображувалася як високе почуття, гонитва за ідеалом. Любовні взаємини опоетизовувалися.
Сучасних читачів приваблюють в англійській класичній літературі інтриги, гостросоціальні теми, вічні проблеми буття.
 
Книги про англомовних письменників

Англомовні письменники: переклад з німецького видання / літературна редакція А. Цяпи; пер. з нім. Р. Матієва. - Тернопіль: Навчальна книга-Богдан, 2010. - 463 с. - (Сер. "Метцлер компакт"). - ISBN 978-966-10-0371-1

Аникин Г. В.
История английской литературы: учебник для вузов / Г. В. Аникин, Н. П. Михальская. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. школа, 1985. - 428 с.

Література Англії. ХХ століття: навч. посібник / за ред. К. О. Шахової. – К.: Либідь, 1993. – 400 с. - ISBN 5-325-00392-5

Урнов М. В.
Вехи традиции в английской литературе. – М.: Худож. лит., 1986. – 382 с.

Шкляр Л.Є.
Під знаком Нобеля: Лауреати Нобелівської премії з літератури. 1901-2006 / Л. Є. Шкляр, А. Г. Шпиталь. - К.: Грамота, 2006. - 503 с.: портр. - ISBN 966-349-040-3
https://uk.wikipedia.org/wiki/Список_лауреатів_Нобелівської_премії_з_літератури

Книги англомовних письменників

Байрон Дж. Г.
Мазепа / Дж. Г. Байрон; пер. з англ.; передм. Н. Ю. Жлуктенко. - Х.: Фоліо, 2005. – 477 с. - (Сер. "Б-ка світової літ."). - ISBN 966-03-2942-3
Ім’я видатного англійського поета-романтика Джорджа Гордона Байрона протягом усього ХІХ століття було оточено особливим ореолом. За якихось двадцять років – від публікації перших пісень «Чайлд-Гарольда» до недописаного «Дон Жуана» - Байрон став міфом, героєм, напівбогом для людей прогресивних, передових поглядів, а для реакціонерів та святенників – демон аморалізму і засновником сатанинської школи. Ця легенда хвилювала читацьку публіку в минулому, хвилює й сьогодні, тому що героїв Байрона ми майже завжди ототожнюємо з самим автором.
У своїх найкращих поемах поет зобразив трагічні і таємничі долі, розбиті могутніми пристрастями серця, бунтарські натури, їхні духовні пориви, страждання душі, де переплелися добро і зло.
Читати поему http://www.mazepa.name/mazepa-poema/

Бекет Самюель.
Малон умирає; Несказанний: романи / Самюель Бекет; з фр. пер. П. Таращук. - К.: Юніверс, 2009. - 260 с. - (Сер. "Лауреати Нобелівської премії"). - ISBN 978-966-8118-64-7
У книжці видатного ірландського письменника, лауреата Нобелівської премії (1969 р.), подано два останні романи своєрідної трилогії автора. Автор яскраво висвітлив мізерність і нікчемність існування людини за умов сучасного суспільства, гостре чуття самотності і закритості обріїв, безглуздість державного патерналізму й розпачливі намагання зберегти свою ідентичність під лавиною знеособлення

Бронте Емілі.
Грозовий перевал: роман / Емілі Бронте; пер. з англ. Д. Радієнко; передм. О. Бандровської. - Х.: Фоліо, 2006. - 319 с.: портр. - (Сер. "Б-ка світової літ."). - ISBN 966-03-2898-2
Унікальний, неповторний талант англійської письменниці Емілі Бронте повною мірою розкрився в єдиному її прозовому творі – романі «Грозовий перевал», який без перебільшення можна назвати літературним шедевром.
«Грозовий перевал» - найпрекрасніша і водночас найжорстокіша історія кохання сироти-батрака і дочки його хазяїв. Реалістичний у своїй основі, роман збагачений романтичною традицією і сприймається іноді як поема в прозі.
Читати книгуhttp://librebook.ru/wuthering_heights/vol1/1

Конрад Джозеф.
Ностромо: романы / Джозеф Конрад; пер. с англ. Е. Коротковой. - М.: Худож. лит., 1985. – 528 с., ил.
У романі видатного англійського письменника, поляка за походженням, уродженця України Джозефа Конрада «Ностромо» дія відбувається в умовній, вигаданій країні, на срібних копальнях. Цікавий сюжет, глибокий психологізм, яскраві характери, співчуття автора простим людям - все це дозволяє віднести роман до видатних творів світової літератури.
Читати книгуhttp://mreadz.com/read336219/p1

Свіфт Джонатан.
Мандри до різних далеких країн світу Лемюеля Гуллівера, спочатку лікаря, а потім капітана кількох кораблів: роман / Джонатан Свіфт; пер. з англ. М. Іванов; іл. Мортена. - К.: Школа, 2008. - 335 с.: іл. - (Сер. "Світ неймовірних пригод"). - ISBN 966-661-418-9
Імя Джоната Свіфта, англійського письменника, політичного діяча, автора роману «Мандри Гуллівера», відоме в усьому світі. Він з тих мислителів, які прагнули поставити широкі філософські питання людського існування, людської природи, саморозкриття особистості.
«Мандри Гуллівера» складаються з чотирьох частин, що зображують подорож героя до Ліліпутії, країни велетнів Бробдінгнег, держави з летючим островом Лапути і до країни розумних коней-гуїгнгнмів, але за зовнішньою фантастичністю сюжету читачі впізнають їдку сатиру на політичне життя Англії першої третини ХVIII століття.
Читати книгу http://read-online.in.ua/read/mandri_lemjuelja_hullivera/1

Шекспір Вільям.
Комедії і трагікомедії: пер. з англ. / Вільям Шекспір; передм. й прим. О. Алексеєнко, Н. Жлуктенко; худож.-іл. І. Яхін. - Х.: Фоліо, 2008. - 527 с. - (Сер. "Б-ка світової літ."). - ISBN 978-966-03-4368-9
У дану збірку увійшли п’ять п’єс великого англійського драматурга Вільяма Шекспіра. Комедія «Сон літньої ночі» належить до раннього періоду творчості письменника. «Дванадцята ніч, або Як собі хочете» презентує ренесансну комедію 1590-х років. «Кінець діло хвалить» та «Троїл і Крессіда» написані у новій, не властивій ранньому Шекспірові, манері. У цих п’єсах комічне невід’ємне від трагічного. «Буря» - чи не найбільший шедевр зрілого Шекспіра – знайомить читача з особливостями трагікомедії – трагедії зі щасливим кінцем.
Читати «Сон літньої ночі»  http://javalibre.com.ua/java-book/book/2921339
Читати «Дванадцята ніч, або Як собі хочете» http://portfel.at.ua/dir/sh/shekspir_viljam/dvanadcjata_nich_abo_jak_sobi_khochete/397-1-0-3135
Читати «Кінець діло хвалить» http://portfel.at.ua/dir/sh/shekspir_viljam/kinec_dilo_khvalit/397-1-0-3140
Читати «Буря» http://ae-lib.org.ua/texts/shakespeare__the_tempest__ua.htm

Фолкнер Уильям.
Особняк: роман / Уильям Фолкнер; пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой. - Х.: Фолио, 1998. - 431 с., 1 л. портр. - (Сер. "Вершины"). - ISBN 966-03-0433-1
Роман «Особняк» відомого американського письменника, прозаїка, лауреата Нобелівської премії з літератури (1949) Вільяма Фолкнера - остання частина саги про Йокнапатофе - вигаданого американського округу, який став для письменника невичерпним джерелом тем, образів і сюжетів.
Читати книгу  http://loveread.ec/read_book.php?id=36127&p=1

Гарди Томас.
Тэсс из рода д'Эрбервиллей (Чистая женщина, правдиво изображенная) / Томас Гарди; пер. с англ. - М.: Меркурий, 1992. - 439 с. - ISBN 5-87486-004-5
Читати книгу http://www.e-reading.club/chapter.php/13450/2/Gardi_-_Tess_iz_roda_dErbervilleii.html

Дефо Даніель.
Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим / Даніель Дефо; пер. з англ. В. Державіна; передм. Н. Д. Білик. - Х.: Фоліо, 2004. – 496 с.: іл. - (Сер. "Б-ка світової літ."). - ISBN 966-03-2442-1
Читати книгу http://ae-lib.org.ua/texts/defoe__robinson_crusoe__ua.htm

Джойс Джеймс.
Улисс: роман / Джеймс Джойс; пер. с англ. В. Хинкиса, С. Хоружего. - СПб: Азбука классика, 2007. - 985 с. - ISBN 978-5-91181-512-7
Рецензія на книгу http://librebook.ru/uliss/review/1277
Читати книгу http://librebook.ru/uliss/vol1/1

Діккенс Чарльз.
Пригоди Олівера Твіста / Чарльз Діккенс; іл. Н. Клочкової; [ред. С. Єзерницька]. - К.: Країна мрій, 2015. - 496 с.: іл. - ISBN 978-617-538-334-6
Читати книгу http://ae-lib.org.ua/texts/dickens__the_adventures_of_oliver_twist__ua.htm

Дойль Артур Конан.
Собака Баскервілів: повість / Артур Конан Дойль; з англ. пер. М. Дмитренко. - К.: Школа, 2009. - 239 с.: іл. -(Сер. "Світ неймовірних пригод"). - ISBN 966-661-510-X
Читати книгу http://www.rulit.me/books/sobaka-baskerviliv-read-305137-2.htm


Вгору
Ми працюємо
з 9-00 до 18-00
П'ятниця - з 10-00 до 18-00
Вихідний - субота
Пошук на сайті



Ольга: Через декілька хвилин регіт уйнявся, і всі почали пильно мене розглядати. Добре, хоч не сканують, все ж таки неприємне відчуття. І ось, стою я собі такий, гарненький, маленький посеред галявини, нікого не чіпаю, намагаюсь почистити своє пір'ячко, аж раптом чую знайомий голос. Низький бас просувався крізь натовп кольорастиків, що дуже мене радувало. "Добридень, чи як у Вас прийнято казати, Аврелій Захаровичу?", - виплюнув я, побачивши білу чуприну. "Хм...та ти ще й не дуже пошарпаний, як для першого разу!", - ведмежа посмішка різанула мій погляд. "Як долетіли, Степане, нічого не відбили?", - різнокольорова юрба знову зареготала, проте один погляд Ведмедя – й одразу запанувала тиша. Всі стоять в рядочок, рівненько так... Ну, прямо тобі армія фентезійного світу!
Ольга: "П'ять хвилин, польот нормальний!" - викрикнув я у відповідь, приставляючи руку до простоволосої голівоньки, що дуже боліла після падіння. Видно обличчя все ж видало мої відчуття, бо ж Аврелій нахмурився, щось пробурмотівши собі під носа, проте ця емоція тривала в нього долі секунди. Невпевнений, що ще хтось зміг це побачити. Аж раптом дядько знову всміхнений, і знову командувати "Ну що ж, любимо ми тут хлопців з гумором! Прошу Вас слідувати за мною, Степане. Не дай боже Ви прикличете ще одного шарна, ми ж не напасемся на вас всіх м'яса!". "Е-е-е-м...якого ще шарна?" - спитав я, проштовхуючись крізь веселку вояків. "Якщо коротко, це Ваш звір-оберег".
"ХТООО?!"
"Звірятко-янголятко тобто, щвидше і коротше я Вам не поясню. Дійдемо до казарми, пристроїмо Вас кудись, потім будемо базікати. Ще й цього двірнягу треба десь поселити... Е-хе-хе-х, що я можу Вам сказати?.. Влипли Ви, хлопче, по самі помідорки!".
Я замовк, переварюючи отриману інформацію. І ось так, мовчки, ми кружляли по табору, кожний занурений у свої думки.
Я, чесно кажучи, не запам'ятовував дороги, навіть по сторонам не озирався, проте чув все більше і більше шепітків за своєю спиною. А також гупання лапищ свого власного шарна, що навіть і не думав залишити мене самого.
Ось так дядько, хлопчик і песик з ношею добралися до маленької двомісної палатки, що стояла на галявині в натовпі величезних рожевобородих мужланів.


Пошук за каталогом


Рекомендуємо

BBC News
творчiсть наших користувачiв

переглянути роботи
додати роботу
^Наверх